Showing posts with label Jews. Show all posts
Showing posts with label Jews. Show all posts

Friday, 28 January 2022

J’accuse: the BBC is institutionally antisemitic

A crime of sandwich

This happened a few years ago: I was attending Limmud – the Jewish learning event that takes place in the UK every year around Christmas time. I was listening to a (not terribly articulate) speaker – a former BBC Jerusalem correspondent. After a perfunctory introduction, he launched into what he referred to as the inhuman treatment of Palestinians. “It was during the holy month of Ramadan,” he waxed lyrical, “when Muslims fast all day long and eat only after sunset. I was traveling in the West Bank and reached this check post, where perhaps 200 Palestinians were queuing to enter Israel. And there” – the ex-reporter’s tone heralded the story’s punch line – “was this young Israeli soldier. He was eating a sandwich! Imagine all those hungry Palestinians and this soldier deliberately baiting, mocking them by eating a sandwich in public!”

Once he finished his rather prolix talk, I raised my hand and asked a simple question: “How do you know that soldier was doing it deliberately? Did you ask him?”  The former BBC correspondent looked dumbstruck, as if the very suggestion was outrageous. “I didn’t have to,“ he finally said after many moments of embarrassing silence. “It was absolutely clear to me. Why else would he do something like that?”

Well, why indeed? Why would a 19-year-old soldier on boring guard duty do something as unusual as… eating a sandwich? Could it be that he had no idea that it was Ramadan? Maybe he had never experienced a whole month of daily fast and did not realize he was bothering anyone? Perhaps he was famished and just did not care?

Out of the dozens of more benign interpretations, the ex-BBC man had ‘instinctively’ chosen the most malevolent one. Would the same explanation have popped into his mind if the soldier had been British? Or indeed Palestinian? The entire psychology of racism rests on subliminal prejudice, on the casual assumption of evil; the ideology of hatred comes later.

BBC’s Jewish problem

This wasn’t a singular case. BBC journalists, editors and managers have long been accused of such casual but consistent anti-Israel bias. One BBC reporter couldn’t even describe a ceremony at the Yad Vashem Holocaust Memorial without adding dog-whistle allegations about Israel’s treatment of the Palestinians.

Many have claimed that this type of deep-seated hostility against the Jewish state was but a manifestation of subliminal antisemitic prejudice. And, certainly in recent years, BBC journalists have provided ample evidence to support that thesis.  Remember the reporter who, in an interview dedicated to Islamist terror attacks in France, felt compelled to tell a frightened Jewish woman that “the Palestinians suffer hugely at Jewish hands as well”? How about Middle East Editor Jeremy Bowen, who publicly opined that “[e]very Jew, and every gentile [sic!]” should read an article claiming that “racism, hate and violence are Jewish values, too”? And how about BBC's insistence that Judaism’s holiest site is “Al-Aqsa Mosque” or “Al-Aqsa Mosque Complex” (which, the BBC tells us, is “also revered by Jews”)? What about the ‘debate’ on whether Jews count as an ethnic minority?

The last straw

On 29 November 2021, a bus organized by Chabad took a group of Jewish children to a Hanukkah party. According to the testimony of Rabbi Shneor Glitsenstein, the group’s leader,

“at Oxford Street we got out on the sidewalk and danced to Hanukkah music. A few minutes in, approximately three young Middle Eastern men began playing Arabic music from their phones and dancing next to us. They quickly became aggressive, and began making profane gestures and yelling ‘Free Palestine!'”

In order to defuse the situation, the Jewish group returned to the bus, at which point the attackers proceeded to assault the vehicle: they shouted profanities, threw projectiles, spat on the windows, banged them with their fists and shoes, and kicked the doors. They also managed to perform a Nazi salute, before the bus finally moved away.

One of the passengers managed to capture part of the attack on video, filmed on a smartphone from inside the bus. Enough evidence for the London Metropolitan Police to open an investigation and treat the incident as a hate crime.

The short clip was posted and widely circulated on social media. News about the incident soon found its way also to the mainstream media (for instance The Telegraph and The Evening Standard on 1 December).

The BBC reported the incident only on 2 December, in an article entitled “Oxford Street: Men filmed spitting at Jewish people on bus,” which was published on its News website and mobile app. Later on the same day, BBC TV One broadcast a report as part of its London news bulletin.

Unlike the Telegraph, the BBC chose not to report that the attackers shouted (among other things) “Free Palestine”. Unlike the Telegraph and Evening Standard, both BBC ‘contributions’ called the attack an “alleged anti-Semitic incident”. And, again unlike the Telegraph and Evening Standard, both BBC ‘contributions’ claimed that

“some racial slurs about Muslims can also be heard from inside the bus.”

The BBC did not provide a source or any evidence supporting that statement of fact (i.e. not allegation).

In response to a deluge of complaints, the BBC admitted that “some racial slurs about Muslims” was inaccurate and replaced it with “a slur about Muslims”.

Ultimately, the complaints were referred to the Executive Complaints Unit (ECU), BBC’s ‘highest court’ of complaints. The ECU has now published its report, which by-and-large exonerates the BBC of any wrongdoing.  So let us read and analyse that report together.

The Report

Firstly, a general (but, I suggest, very pertinent) remark: the BBC is not a regular media outlet. It is a public institution, funded through a universal and compulsory poll tax euphemistically called ‘the license fee’.  Anyone residing in the UK must pay ‘the license fee’, whether one avails oneself of BBC services or not.  Failure to pay ‘the license fee’ isn’t treated as a mere debt, but as a criminal offense.

Whether this arrangement is fair and appropriate in a 21st century democracy and market economy is an interesting topic, but one not immediately relevant to our discussion.  What is relevant is that, in return for a colossal amount of money (circa £3.5 billion a year), the Corporation is required to act in the public interest and adhere to the principles of openness, transparency and accountability. The public (i.e. the Corporation’s owners) has the right to demand from the BBC a much higher standard of quality and ethics than that expected from commercial media outlets: those, after all, are not funded from the public purse, but survive by selling their services to willing buyers.

Secondly, let me make a procedural remark: as required, the BBC has a set code of practice, according to which complaints are considered in 3 stages, with ECU being the 3rd and final one. Members of the public cannot bring their complaints directly to the attention of the ECU, they need to patiently wait for rulings at the lower stages (a process that can take many weeks and sometimes months). Even then, the ECU is not required to consider their complaints, it can choose not to. But such rules are for plebs; the BBC, which made those rules, feels free to unmake them when convenient. In this case, Director-General Tim Davie did away with the procedure and ordered that all complaints related to the Oxford Street incident should be dealt with directly by the ECU. The more junior BBC personnel (i.e. those likely to naively let the truth get in the way) were thus carefully neutralized.  In the touching words of the Report:

“In the light of the deeply-felt concerns expressed by senior leaders in the Jewish community and others, the Director-General in his role as Editor-in Chief [sic!] instructed the BBC’s Executive Complaints Unit to investigate the complaints as a matter of urgency.”

The Report also declares that

“The ECU, though part of the BBC, is independent of programme-makers, and is tasked with judging complaints about BBC output against the requirements of the BBC’s editorial standards, as expressed in the Editorial Guidelines.”

And what does “independent of programme-makers” actually mean? As Editor-in-Chief, Tim Davie is ultimately responsible for all the content published by the BBC.  But as Director-General, he is also the boss of the ECU…

As we have seen, Mr. Davie has already bent the rules to put ECU directly in charge of these complaints. If he actually gave a rat’s about “the deeply-felt concerns expressed by senior leaders in the Jewish community and others,” he could have bent them a bit further and entrusted the investigation to a truly independent inquiry committee. But let’s not be naïve!

Well, since the investigation was performed by the ECU, what exactly did they investigate? The Report tells us that:

“In reaching our finding we have watched and read the relevant output, watched and listened to an enhanced audio version of the disputed recording, examined the editorial processes which led to the inclusion of the claim about an anti-Muslim slur in both the online and broadcast items, and considered the BBC’s subsequent decision to stand by its reporting. We have also considered the two reports commissioned by the Board of Deputies, along with the result of a separate check carried out on behalf of the BBC.”

Let us remember: “the relevant output” consisted of a 500-word article and a brief television segment; the “disputed recording” had a total duration of 58 seconds; and the “editorial processes” all took place in the course of one day. I’d say that most of us, in our professional lives, would be expected to accomplish that volume of reading, watching and considering in a couple of hours, not a couple of months.  Especially when instructed to “investigate […] as a matter of urgency”!! But superior intellects (the likes of which obviously inhabit the Executive Complaints Unit) cannot, should not be held to mere human standards...

But let’s continue to investigate the ECU investigation: one thing people complained about was that the BBC reported the (actual) racist attack against Jews as “alleged”, while presenting the (alleged) slur by the Jews as fact. The ECU Report explains that… well, it’s the bloody lawyers’ fault!

“the terminology was used on the basis of legal advice taken by the programme-makers, and was by no means unusual in reporting matters under police investigation which may fall to be decided by the courts, and where not all the facts have been established.”

The only problem with that explanation is that… it fails to explain anything.  Because, as the BBC News article stated

“The Met Police has said the incident will be looked at ‘in its entirety’”.

That sentence was placed immediately after the report on the anti-Muslim slur, clearly implying that, at least in BBC’s view, that slur was part and parcel of the ‘entirety’ under police investigation (and, like anything “under police investigation”, liable “to be decided by the courts”).

As for the facts, clearly all of them hadn’t yet been established.

Why, then, the difference in BBC reporting?

In reality, claims the ECU, the BBC report actually favoured the Jews, because

“the anti-Muslim slur claim […] was contextualised in the online item in a way the statements about the behaviour of those outside the bus were not, by the inclusion of a quote from one of the students on the bus, in which she denied hearing any such insults from her fellow-passengers.”

All true, of course. But there is a slightly deeper context to the BBC contextualization (or lack thereof): the victim of the antisemitic attack spoke to the BBC, while the perpetrators were nowhere to be found – for rather obvious reasons!  This wasn't the BBC providing 'context'; no, it was the simple fact that one allegation was denied; the other wasn't.

The Report then addresses another part of the complaint: referring to ‘the slur,’ the (not very articulate!) BBC TV reporter’s stated that

“It’s not clear at the moment for the person which said that what role this may have played in the incident.”

This, many complained, is tantamount to suggesting that ‘the slur’ provoked the entire incident – i.e. blaming the attack on its Jewish victims.

Not so, found the ECU.  It

“did not accept that either item lacked impartiality in the senses complained of, or that the charges of victim-blaming or false equivalence are warranted.”

And why? The ECU provided three reasons:

  1. The TV item was unscripted, so the reporter’s intended meaning was not expressed with complete clarity.”
  2. “he did not assert that the slur had played a role” and
  3. the reference came towards the end of a piece in which the overriding focus had been on the behaviour of those outside the bus.”

Well, why was the item unscripted? This was not a case of hastily broadcasting from the site of a recent crime.  According to ECU’s own findings, the BBC had learned about the incident the day before; it had even managed to publish an article about it hours before the TV segment was aired.  The reporter had ample time to prepare a script, or at least carefully think through what he was going to say.

As for whether the reporter ‘asserted’ or not… one would think that journalists (who make a living from writing and speaking) would treat words with a bit more respect.  Nobody said that the reporter ‘asserted’ anything; but he certainly suggested that 'the anti-Muslim slur' did play a role in the incident. If I said “It’s not clear whether X played a role in Y,” a reasonable person would understand that there is about a 50:50 chance of X having played a role in Y; we just don’t know.  But if I say “It’s not clear what role X played in Y,” then the suggestion is that it did play a role, the extent and/or nature of which is still unknown.

But why would anyone (let alone a BBC journalist) believe that ‘the slur’ (even if there was one) played any role? After all, 'the slur' is supposed to have been captured in the video, which was taken after the attack had already started. And could the attackers standing outside the bus really hear ‘the slur’ uttered inside the vehicle, at a volume level that makes it barely audible in the video taken inside?? If the BBC reporter genuinely believed what he said, I suggest that he should not be working for the BBC; his skills set makes him a great fit for a cute village periodical like The Fordwich Roar!

As for the flimsy excuse that the statement about ‘the role of the slur’ “came towards the end of [the] piece,” many a journalist (though probably not those working for the BBC or indeed The Fordwich Roar) will tell you that the end is more important and memorable than the beginning; it’s the end where one usually finds ‘the punch line’ of a story.

But let’s go on: was the BBC justified in reporting (as fact!) ‘a slur’ that somebody at the BBC – and, at that point, at least, only at the BBC – thought s/he heard in a blurry, noisy and indistinct amateur video? Yes, it was justified, says the ECU. Why?  Because of:

  1. an unusually high level of consultation among colleagues about the content of the recording”. Including “at least seven members of BBC London news staff and a senior editor in network news, all of whom agreed that the phrase ‘Dirty Muslims’ could be heard”.
  2. “a WhatsApp exchange with the CST [the Community Security Trust]

The first justification begs the question: what was the reason for that “unusually high level of consultation”? If ‘the slur’ had been clear, surely there would have been no reason for “at least seven members of BBC London news staff and a senior editor in network news” to be consulted. And if it was unclear enough to require seven different people to be asked, should the BBC not have consulted an expert, before publishing what amounts to a grave accusation of racism against a group of children and their adult supervisors?

‘But we did ask an expert’ appears to be the ECU’s claim. ‘We asked the CST’. Except that the CST expertise in this matter consists entirely of them… being Jewish. Apparently, in the minds of the ECU grandees, all Jews think the same and know things about each other.  Hence, for the BBC the CST had 'inside knowledge', even though they are not (and never claimed to be) either linguists or sound engineers…

It is also interesting to analyse the details of ECU’s claim involving the CST. The Report says that

“The claim was put by the reporter in the television item to the representative of the CST with whom he had been dealing, who replied (in a WhatsApp exchange which the ECU has seen) in terms which the BBC took as confirmation that the phrase in question had been spoken and, in the ECU’s judgement, it was entirely reasonable to take them in that sense.“

In other words, nobody at the CST provided any confirmation; they provided ‘something’ that the BBC took (or chose to take) as confirmation…  Notwithstanding the fact that the CST (which had not been present during the incident) clearly had no way to know whether “the phrase in question had been spoken” or not.

It is interesting (not to say ‘revealing’) that the ECU chooses not to quote the supposed “confirmation” in its report, though they quote many other things. The public (which pays the inflated salaries of the BBC bosses sitting on the ECU) has no way to assess how reasonable it was for the BBC to take that alleged CST message as “confirmation”. The public, of course, must not be allowed to question “ECU’s judgement”.

On its part, the CST strenuously denies that it gave any such “confirmation”. It tweeted:

“CST completely rejects the claim in today’s BBC report that CST confirmed to the BBC on 2nd December that an anti-Muslim phrase had been spoken on the Chabad bus that was attacked on Oxford Street.
CST was not asked for any such confirmation by the BBC and was in no position to provide any confirmation: we had no prior knowledge of the allegation and had not sought to confirm it with any of the witnesses or victims at that point.
Instead, a BBC journalist who had already been in contact with CST over the incident phoned to tell us that (a) an anti-Muslim slur was audible and (b) the BBC was going to include it in their report. He was definite on both points.
CST replied in a WhatsApp to argue that the alleged slur, even if true, was irrelevant to the dynamic of how the incident occurred and should not be reported. We were in no position to confirm (or not) whether the now much-disputed phrase in question had been spoken.
The BBC’s claim is therefore a completely misleading representation of the exchanges between the BBC and CST on that day. CST informed the BBC of this before today’s report was published but they have gone ahead anyway. Their behaviour is appalling and deeply damaging.”

It does not take too much imagination to put 1 + 1 together. A BBC journo phoned the CST and told them something like: ‘We’ve discovered that the Jews inside the bus uttered anti-Muslim slurs. What do you guys have to say about that? Just to give you the heads-up, we’re going to include this in our report tonight’. ‘I’ll get back to you,’ must’ve said the unsettled CST person. S/he was faced with a dire choice: s/he was unable to distinguish any such slur in the recording; but was the BBC, with its superior technical capabilities, right? If so, denying it (a denial that the BBC would have reported, alongside the ‘lack of condemnation’) would have hurt CST’s status and credibility. So our CST person sends a WhatsApp message saying something like ‘Look, we condemn any kind of racism. But, even if such slur was uttered, it’s irrelevant. By then, the antisemitic incident was already ongoing. Reporting the slur would only serve to create a false equivalence between the attack and the slur that came afterwards.’

‘Aha,’ said the BBC reporter, ‘so they confirm my scoop! I’d better call The Fordwich Roar and tell’em I’m not accepting their offer just yet.’

No, it does not take too much imagination to reconstruct all this. But it does take a bit of honesty – a merchandise that is, it seems to me, in short supply among BBC ‘executives’.

But what the ECU did not investigate is even more revealing than what they did.  After all, the video was undeniable evidence of an antisemitic attack. What’s more, it completely corroborated the testimony of Tamara Cohen (one of the victims of the attack, who was quoted in the BBC News article). So why did someone at the BBC think that, instead of trying to understand the shouts by the attackers (including the shout of ‘Free Palestine,’ which the BBC chose not to report), efforts should be made to gather what the Jewish victims said inside the bus? And who was that ‘someone at the BBC’?

Well, we can quite easily answer at least the latter question. Because the correction paragraph added by the BBC to the original article says the following

“Correction 3 December: During the editing process a line was added to this article reporting that racial slurs about Muslims could be heard inside the bus. This line has been amended to make clear that “a slur about Muslims” could be heard.”

So the initial writer penned an article describing the attack, but not any slur – an article similar to others that had already been published by The Telegraph and the Evening Standard.  It is “during the editing process” (i.e., by the editor in charge) that the libellous statement was added. In other words, this wasn’t the initiative of a lowly BBC journo; it was the editor that harbored the prejudice; the editor who thought ‘I bet these Jews did something or other to provoke this. Play it again – and this time forget those silly Muslim boys. Let’s listen to what the Jews were saying in that bus…’

The ECU, of course, did not challenge this. As if seeking ‘evidence’ that incriminates the victims is common BBC practice – rather than something they only do when Jews are involved!

Instead, the ECU Report turned to what they refer to as

“the third question, about whether the BBC has been right to continue to defend the statements in its reports about an anti-Muslim slur as accurate and not requiring amendment.”

We thus learn that the BBC has made big efforts to prove that they were right all along.

“the mobile phone recording has been listened to by a number of senior members of BBC News management (and a member of staff with a working knowledge of Hebrew), and discussed with the BBC’s Jerusalem Bureau with input from native Hebrew-speakers there (though with inconclusive results…)”

So inconclusive, in fact, that the BBC decided to… employ a firm of translators. Presumably, the translators understand Hebrew better than native Hebrew speakers who live in Israel and speak the language every day. Employing a firm of translators costs money, but the BBC has £3.5 billion of our money to spend… And, after all, it is easier to get ‘the correct result’ when one pays for the job… Though, ultimately,  the BBC did not quite get everything they wanted: while 3 of the translators ‘construed the phrase’ as ‘Dirty Muslims’, a 4th one described what s/he heard as the Hebrew version of ‘Call someone, it’s urgent’ (i.e., the same phrase identified by a Professor of Linguistics and a team of digital forensic and data security specialists consulted by the Board of Deputies of British Jews).

This invites a few questions:

  1. Which firm of translators was this, who were the translators themselves and on what basis were they selected? Were those translators aware of the various 'interpretations' of the phrase, or was their work untainted by such prior knowledge? Since the public paid for their work, isn’t the public entitled to know??
  2. If the claim is that the phrase was ‘Dirty Muslims’ spoken in English, what makes a Hebrew translator’s opinion any more relevant than that of any other English speaker?
  3. While the Hebrew for ‘call someone’ (tikrá lemíshehu) may be said to have a (very, very vague) phonetic resemblance to ‘Dirty Muslims’, the entire phrase (call someone, it’s urgent/tikrá lemíshehu, ze dahoof) includes two additional words. Did those translators who thought they hear ‘Dirty Muslims’ identify the next two words spoken?  If those were not identified (or if they were, but they don't fit into the 'Dirty Muslims' version, then that very much weakens the credibility of that version.

But there is a bigger issue here – one that the ECU has, of course, chosen to ignore.  Employing translators to 'interpret' what was said is not common journalistic practice. When facts need investigating, the first journalistic instinct is… to ask questions; to interview people.  Especially eye witnesses. In fact, the BBC did interview one such eye witness – a certain Tamara Cohen. Who stated that

“she did not hear anyone saying anything provocative to the group of men gathered outside the vehicle.”

The ECU simply ignored that; after all, Tamara Cohen is clearly Jewish. So ‘she would say that, wouldn’t she’?

There is also the testimony of Rabbi Shneor Glitsenstein, who denied having heard any slur.

Has anyone at the BBC tried to interview the good rabbi? Has anyone tried to identify additional eyewitnesses (through the rabbi, through Tamara Cohen, or by just asking around)? Knowing that this was an activity organised by Chabad and knowing the names of at least two participants, surely it cannot be too difficult to find others?  Yet no such attempts are described in the ECU Report – so we can only assume that they did not take place. The question is: why? Is it because the BBC reporters, editors and managers thought that interviewing more Jews isn’t going to reveal anything – after all 'they all stick together and lie through their teeth'?

How does the ECU justify discounting not just the opinion of experts consulted by the Board of Deputies, but also the testimony of eyewitnesses – the two that spoke out and the others that could have done if approached by the BBC?

Instead of asking questions about that most basic journalistic practice (ask questions, interview eyewitnesses), the ECU Report plunges into the realm of philosophy, by recycling and somewhat twisting a side remark made by a Professor of Linguistics (the one consulted by the Board of Deputies). In his report, the Professor had mentioned the concept of ‘Apollonian tendency’ – a term that seeks to describe the natural propensity of the human mind to seek order and meaning in apparently senseless information. Thus, the suggestion is that, when human beings hear something they cannot clearly understand (e.g. in a foreign language) they seek to interpret it based on prior information and perhaps sheer imagination. The ECU attempts to use this concept to claim that it

“had encountered cases where the same audio material can genuinely be construed in entirely different senses by different listeners. The interpretation arrived at may well depend on cues which the listener is unaware of having received and, once arrived at, may be very difficult to controvert.”

This is clearly a fine example of intellectual contortionism – except that the intellectual part is rather faulty. “The interpretation arrived at” may indeed depend “on cues which the listener is unaware of having received”. But in this case, what were – even with hindsight – the cues that led the BBC to ‘hear’ a slur coming from a bus full of Jewish kids?

What the ECU chooses not to say is that, more often than not, it is not cues that drive human beings to misinterpret things in a particular way; rather, it is preconceptions and prejudices. If I hear people whispering behind my back and cannot clearly make out what they are saying, the ‘Apollonian tendency’ may cause me to ‘hear’ that they slander me – particularly if those whispering are people I dislike or mistrust; if, however, they are friends or people I like, I may ‘hear’ that they are organizing a surprise party for my birthday…

Even if we assume (as the ECU wants us to) that this is a case of ‘Apollonian tendency’ on both sides, it remains the case that BBC journalists, editors and managers subliminally chose to ‘hear’ an anti-Muslim slur uttered by Jews. What does that tell us about the preconceptions and prejudices harbored by those journalists, editors and managers?

And there is another point worth making here. ‘Apollonian tendency’ is precisely that: a tendency, an impulse. As human beings we should be capable of reigning in such impulses, of tempering them, of challenging and vanquishing them with the tools of decency, fairness and ethics. Those tools include the notion of ‘benefit of the doubt’. When sitting on a jury, for instance, we may experience a subliminal dislike or mistrust towards the defendant. Perhaps the shape of his face subliminally reminds us of someone who once wronged us; perhaps her mannerisms bring up some other unpleasant memory... But we should be instructed – not just by the judge, but by our own conscience and sense of justice – to pay attention to the evidence, not to our own impressions, prejudices and preconceptions: the defendant (any defendant) should be seen as innocent until/unless proven otherwise.

In the case at hand, the only certainty was that there was doubt: this is why there was “an unusually high level of consultation among” BBC reporters and editors. Yet they decided not to give the benefit of the doubt. What exactly, if not anti-Jewish prejudice, outweighed the presumption of innocence in the minds of those BBC employees? Stripped to the bare bones, this is the same implicit racial bias that causes an American police officer to reach for his gun when encountering a young black man with some indistinct object in his hand…

Institutional racism

I do not for a moment believe that everyone at the BBC harbours antisemitic prejudice; or even that most BBC journalists do.

relatively recent study found that nearly 1 in 3 Britons believes in at least one antisemitic trope (that does not make 1 in 3 Brits antisemitic; human opinions and behaviors are not binary but distributed along a spectrum).

It is likely that the BBC (with its 22,000 employees) isn’t very different in that respect from the British society at large. But human communities and institutions are more than the sum of their parts. Those 22,000 are bound together by that complex glue we sometimes call ‘culture’.

Sir William Macpherson provided us with the best definition of institutional racism.  It isn’t about numbers – but culture, attitudes, behaviors:

“The collective failure of an organization to provide an appropriate and professional service to people because of their colour, culture, or ethnic origin. It can be seen or detected in processes, attitudes and behaviour that amount to discrimination through prejudice, ignorance, thoughtlessness, and racist stereotyping which disadvantage minority ethnic people.”

Tim Davie and his Executive Complaints Unit should read this definition. Then read it again. Then, if they have a dram of decency, they’ll hopefully bow their heads in shame. Because they allowed prejudice, ignorance, thoughtlessness, and racist stereotyping to taint processes, attitudes and behavior; because they allowed the cancer of institutional racism to spread at the British Broadcasting Corporation.  And the result is not just that a small ethnic community has been highhandedly, contemptuously discriminated against; even worse: by abusing its privileged position, the BBC has rendered such discrimination acceptable in the wider society. The BBC caused damage that will be extremely difficult to undo.

Saturday, 6 March 2021

Explaining Yiddishkeit… in Arabic!

A few recent events have, once again, brought to the fore questions that have preoccupied people for (at least) the last couple of centuries: Who is a Jew? And who (or what) are the Jews?

Let me try to distil the significance of each of those events.

A kingdom of priests

A few days ago, Israel’s High Court of Justice issued a breakthrough decision: converts to Judaism, it said (even those ‘fast-tracked’ through non-Orthodox conversion processes — Reform and Conservative/Masorti) are Jews. It would seem that Jews are, therefore, a religion. After all, that’s what ‘conversion’ means — changing one’s faith. But here’s the catch: why has the High Court waded in what appears to be a religious issue, a matter for rabbis to debate? Because in Israel there are legal consequences: Jews — not Israeli citizens, but Jews wherever they come from — are covered by the provisions of the Law of Return: they are entitled almost automatically to reside in Israel and (if they so desire) to become Israeli citizens.

But what does religion have to do with the right of residence? Or with citizenship? Try explaining this to a Westerner and you’ll get — at best — a funny look. This brings me to the second recent event.

A majority of that minority…

On March 1, 2021, A BBC programme called ‘Politics Live’ asked a panel made up of four non-Jews to debate whether Jews should count as an ethnic minority. The only Jew who participated (as a guest) was outraged that the question was even asked; so were the vast majority of British Jews who heard about this ‘debate’. On the other hand, a lot of non-Jews (including the programme’s hapless editor Rob Burley) found the whole notion baffling. After all, the Jews (in their minds, at least) are white-skinned; their eyes are straight in their faces — and not slanted like those of Asians. How, then, can they possibly be ‘an ethnic minority’? And, even assuming they are a separate ethnicity, despite their similarity to white Brits in all but hard-to-perceive details, how come one can ‘convert’ to being a Jew at the say-so of a religious conclave? Can one ‘convert’ to being black, brown or Asian?

 

Sociopathic Political Sociology 

Bristol University's Prof. David Miller


Only a few days earlier, a Bristol University professor of Political Sociology had produced a rant against the Uni’s Jewish Society, accusing them of being “political pawns by a violent, racist foreign regime engaged in ethnic cleansing”. A.k.a. Israel — ‘the Jewish state’. This outraged those students, along with the vast majority of British Jews. Who — yes — are ‘British’, but also ‘Jews’; yes, their country is Britain, to which they are eminently loyal, though most of them are really fond of ‘the Jewish state’. Confusing? Wait, that’s not all!

Come, curse me Jacob…

A Jewish comedian of national fame (and by ‘national’ I mean in Britain, but mostly among British Jews) just published a book complaining about anti-Jewish racism — including those who claim that they don’t mind Jews, they only really hate the Jewish state. Well, to make things slightly clearer, the Jewish comedian solemnly declared in his book that he doesn’t give a rat’s about the Jewish state!  He even echoed some of those he had just complained about — by cursing ‘Fuck Israel!’  Which in itself drew the ire of those British Jews — the vast majority, according to opinion polls — who care a lot about the Jewish state; to the point of seeing it as an essential pillar of their Jewish identity…

David Baddiel

Their own country

I’m talking about recent events — but in truth this isn’t new: the Torah talks about ‘Am Yisrael’ — the People of Israel. A ‘people’ then, an ethnicity. Yes, but woe unto the People of Israel if it were to worship other Gods… So a religion, after all?

Around 1650, a certain Manasseh ben Israel was writing honey-tongued letters to Lord Protector Oliver Cromwell, pleading for him to remove the interdiction and allow Jews to once again live on the Island of Britain. A Sephardi Jew, Manasseh was born Manoel Dias Soeiro, scion to a family of ‘Marranos’ (Jews who had been forced to convert to Christianity, but secretly continued to cling to Judaism). Having fled their native Portugal to escape the Inquisition, the family found refuge in Amsterdam, in the Low Countries, where they could, at the time, overtly practice their religion and attempt to help other exiled Jews.  Yet when Manasseh — appealing to Cromwell’s humane feelings — described Jews as ‘banished from their own country’, he made it clear that he did not mean Portugal or Spain, but the Land of Israel; the land these Jews longed for was not the one they had to leave a few years earlier, but the one they lost many centuries before Manasseh was even born…  Odd, ‘innit?  Well, there you have it — the third dimension of Jewish identity: not just peoplehood and religion, but a strange longing for a country lost some time, somewhere.

Manasseh ben Israel
 

But why did I drag poor ol’ Manasseh ben Israel into all this? Well, he happens to be the main architect of the ‘return’ of Jews to England, some four centuries after the 1290 exile. One could even call him the founder of the modern British Jewish community…

Trial and Error

It’s not that Jews did not experiment with their identity. In the 19th century Germany, some Jews established the Reform Movement, which initially tried to do away with ethnicity, while maintaining the element of faith. Those Jews declared themselves ‘Germans of Mosaic faith’. ‘Their own country’ was definitely Germany — and none other.

Also in the 19th century, but to the east of Germany (in Lithuania, Poland and Russia), another group of Jews established a secular Jewish movement, the Bund. The Bundists had no interest in religion, but they somehow envisaged Jewishness as a type of distinct cultural ethnicity within the socialist brotherhood of peoples.

Neither group faired very well, however. The Reform Jews may have viewed themselves and each other as ‘Germans of Mosaic faith’; but the ‘real Germans’ still viewed them as… Jews — and murdered them along with their Orthodox brethren.

As for the Bundists, they lived as socialists but died as Jews: those who escaped the Shoa’h met their bitter fate during Stalin’s purges. Only a handful survived — and at the cost of selling their souls to the devil: they became the infamous ‘Yevsektsiya’, Stalin’s tiny group of Jewish enablers.

Bundists in Poland

While the Reforms chose religion and the Bundists cultural ethnicity, they both jettisoned the third aspect — ‘their own country’. But there was another movement that started (or at least got its name and fame) in the 19th century: the Zionists. Like the Bundists, initially the Zionists had no interest in religion; unlike both Bundists and Reforms, they were only really interested in ‘their own country’. This is ironic, given that these days roughly half of that country is made up of religious or ‘traditional’ Jews, a fifth of non-Jews and the balance of Jews who preach the importance of close ties with the Diaspora. Go figure!

Traduttore, traditore: translating identity

Here’s some more Zionist irony: I believe that the most serious contribution to the understanding of these concepts (Jews, Jewishness, Jewish identity) has just been made… by an Arab.

I must admit I never before heard about Hussein Aboubakr Mansour. On Twitter, he introduces himself as

"A freedom-loving Egyptian dissident and American citizen."

Also on Twitter, on 2 March 2021, he opined:

"I’m not Jewish but I want to throw my ring in the hat of the question of Jewish identity that a lot of people are fighting about. Is it a race? A religion? An ethnicity? Can we say Arab Jew? I see a lot of people fighting without being knowledgeable or humble enough to simply say ‘Idk’ [I don’t know]. Judaism is a unique Middle Eastern structure. Modern Western languages simply don’t have the analytical tools adequate to explain it. Judaism will never comfortably map on notions expressed in the English words of ‘religion, race, civilization, etc.’ Thats my opinion."



And a very astute, insightful opinion it is, too! Languages (words, sentences, verbal descriptions) are mirrors that reflect reality; but, like any imperfect mirror, a language can also deform, rendering an inaccurate, false image. Modern Western languages developed to express contemporary Western concepts, attitudes and realities; why do we expect them to accurately describe centuries-old Middle Eastern idiosyncrasies?

Even within that broad family of ‘Western’ (i.e. European) languages, there are significant differences. Most native speakers of the English language would understand the term ‘nationality’ as meaning something similar to ‘citizenship’. French speakers would probably feel the same about the term ‘nationalité’. But, for instance, in Russian (and other Eastern European languages), ‘natsionalnost’ (национальность) should really be translated ‘ethnicity’. It is fundamentally different from the concept of ‘citizenship’ — in Russian ‘grazhdanstvo’ (гражданство). Asked what his ‘natsionalnost’ is (and assuming s/he wanted to respond candidly), a Jew living in Russia would respond ‘Jewish’, rather than ‘Russian’. S/he would of course say that his/her ‘grazhdanstvo’ is ‘Russian’. The former refers to ‘tribal’ identity; the latter — to legal status.

Although in recent times the German concepts of ‘Nationalität’ and ‘Staatsbürgerschaft’ (citizenship) have often been used interchangeably, as their equivalents are in English or French, many native German speakers would perceive a difference between the two terms: the accurate English translation of the former is, I feel, ‘national origin,’ referring either to ethnicity (‘tribal’ identity) or, more often, to the country of one’s birth — irrespective of current citizenship status.

Back to English: the concepts of ‘race’ and ‘ethnicity’ are vague and not very well understood – as the above-mentioned BBC programme abundantly demonstrated.

Such terms change meaning with the passing of time: a century ago, ‘a race’ would’ve been understood to mean a people or an ethnicity. British Jews (and Jews in general) would definitely be seen as ‘a race’; they would not be subsumed into the ‘British race’. But these days the concept of ‘race’ most often refers to predominant physical characteristics such as skin colour or the shape of one’s eyes.

Even there, things are less than crystal-clear. People who originate on the Indian subcontinent tend to have dark skin colour (but not as dark as ‘black’ people), as well as other specific physical particularities. But they are seldom referred to as a separate ‘race’ these days.

Most Westerners view Jews these days as just a (rather weird) variety of ‘white people’; not a ‘race’ onto themselves. Nonetheless, they would call antisemitism or Islamophobia ‘forms of racism’, despite the fact that neither Jews nor Muslims are seen as ‘races’. Did I manage to confuse you completely, folks? Wait, there’s more!

What about ‘ethnicity’? What does that mean, actually? Jews (who come in many shades and shapes) would often refer to themselves as an ethnicity or, just as the Torah does, as ‘a people’. But they are also part of numerous ‘nations’.

When casually asked about their identity, many (most?) British Jews would say they’re ‘British’. A few times, when discussing this with friends and acquaintances, I commented that they don’t usually say they’re ‘English’. “It’s the same,” they typically react, as an afterthought. “Sure, I’m English”. But, of course, while ‘British’ and ‘English’ may be “the same” for a member of the dominant majority, I very much doubt that a Scot or a Welsh person would see things this way!

Nor is this type of identity embraced uniformly across the Jewish world. I am told that in Sweden, for instance, a Jew who marries out is said to have ‘married a Swede,’ notwithstanding the fact that the Jew him/herself is the proud holder of a Swedish passport. I remember well a similar attitude from my youth in Eastern Europe.

That’s, by the way, not an exclusive Jewish phenomenon: an ethnic Finn born in Sweden for many generations would most often say s/he is ‘from Sweden’ — rather than ‘Swedish’; members of the ethnic Magyar (Hungarian) minorities would most often say they are ‘from Romania’ or ‘from Slovakia’, rather than ‘Romanian’ or ‘Slovak’; and Arab Israelis would often describe themselves as ‘Arabs (or Palestinians), citizens of Israel’ — rather than ‘Israelis’.

Things change as we move along the time-space continuum. Once upon a time, the West defined itself as ‘Christendom’ — a moniker that bundled together religious, territorial and cultural identity. It had a somewhat equivalent term for Jews (albeit, of course, less sympathetic in tone and usage): Jewry in English, Judentum in German. Few people use these terms anymore; fewer still understand their complex meaning.

But let’s go back to Hussein Aboubakr Mansour. I would suggest, that his own sense of identity (an Egyptian Arab, now a US citizen) is what produced his astute remarks. Arabs are (speaking as an outsider) people who belong to a broadly-defined Arab culture — some define it as a nation — one of whose main expressions is the use of the Arab language. Development of a more clearly contoured Arab identity was actively discouraged for centuries, first by the Ottoman rulers, then by Western colonialism and finally by local despots keen on keeping their fat arses on the gilded thrones of arbitrarily-delineated fiefs. Since it gained autonomy — from the Ottomans and from the Western colonial powers — earlier than other Arab countries, Egypt boasts a more mature identity. (Geography and historic legacy also helped.)

If language remains a major identifier of ‘the Arab World’, it isn’t a very straightforward one. An Egyptian like Mr. Mansour will be, most likely, a speaker of the Egyptian (Masri) dialect. Should he want to have a conversation with a Palestinian or a Syrian (i.e. a speaker of the Levantine, a.k.a. Syrian or ‘Shami’ dialect of Arabic), they might understand each other, with some difficulty — perhaps like a Spaniard attempting to talk with a Portuguese-speaking Brazilian. If, however, he wanted to speak with a Moroccan (a speaker of the N. African — Maghrebi — dialect), he may experience a degree of difficulty similar to a German trying to communicate with a non-German speaking Dutch person. Assuming they are both educated people, Mr. Mansour and his Moroccan friend should be able to communicate better by using the literary or ‘Modern Standard’ Arabic — a language they would both have learned in school. MSA is often referred to as الفصحى (Al-Fusha or Eloquent Arabic); it is much closer to Classical Arabic, the language of the Qur’an.

Another Arab ‘identity glue’ is religion — Islam. But that’s also far from straightforward: there are Christian Arabs, too; there are plenty of non-Arab Muslims; and, as we know, there are several different Muslim denominations.

Not to mention that Arabs live in more than 20 different countries, each having (or trying to develop) its own national identity.

My point is that Arab identity is also very complex — which may have helped Mr. Mansour grasp the intricacies of Jewish identity.

Since it originated also in the Middle East, the Arabic tongue copes much better — in comparison with European languages — with dual or multi-faceted aspects of identity. There are, for instance, at least three different ways to convey the concept of ‘nation’ or ‘national’ in Arabic:

Qawm (قوم) comes from the word for ‘mother’ (umm). It refers to a relationship of mutual solidarity (identity) between people who are not necessarily bound to a particular geographic territory. It is to a certain extent (though not exactly) what we try to convey by saying ‘ethnicity’ in English. There is even a religious connection: a related word is Ummah (الأمة) — that’s what one calls the ‘nation’ of Islam, the global collectivity of Muslims; the Islamic equivalent of ‘Christendom’, if you wish.

Watan (وطن), on the other hand, has a strong territorial meaning: it has to do with home or homeland.

And then there is balad (بلد‎), which also has a strong territorial dimension, but has to do with the place (country, area or perhaps village) a person was born in. Just to show how rich the Arabic language is, ‘balad’ is also translated in English as ‘homeland’.

So Arabs can say ‘nation’ or ‘national’ in three different ways and convey slightly different meanings, somewhat distinct, nuanced aspects of their identity. This may be particularly poignant for someone like Hussein Aboubakr Mansour: a US citizen born in Egypt. With two places that are ‘homeland’ — only in different ways — which would be ‘his own country’, I wonder? That’s, perhaps, why he gets Jews…

Among Westerners, there are at least as many anti-Arab racists as there are antisemites. But, with the exception of the far-right fringe, anti-Arab animus is much more rarely expressed in public. After all, the wokeocracy has already made up its collective, narrow mind that, ‘unlike Jews,’ Arabs are indeed an ‘ethnic minority’; they are ‘people of colour’ and therefore oppressed by definition.

So, look… it sounds counter-intuitive, I know; but perhaps what we need to do is this: let’s all petition the Beeb, so that next time those conceited, closed-minded, arrogant and Western-centric people ask what Jewishness is, they interview Hussein Aboubakr Mansour. He gets it! And, as an Arab, they’ll at least listen and feign respect for his opinion…


 
;